RPG Maker MV 1.1.0 版本中文化翻譯檔釋出

RPG Maker MV 在 3/3 更新主程式到 1.1.0 版也追加了一些新功能,雖然之前有提供 dll 檔讓主程式能夠沿用舊的中文化翻譯檔,不過因為新版主程式有新功能因此部分介面仍是英文,因此重新進行介面的中文化,並針對以往的部分用語翻譯進行調整以及潤飾,此版本的翻譯語句與先前版本相比之下會較更為的順暢以及符合使用。

1.1.0 版新中文翻譯檔

此壓縮檔內檔案直接覆蓋原本檔案即可,覆蓋前請先自行備份原始檔案。

這次更新追加的素材管理器已中文化嚕!

achiuan-99-781-01

 

本次的中文化檔案與之前相同都是透過大陸66RPG論壇分享而出

因之前已經有註明過因此後續更新沒有再特別註明

但有網友有建議因此再次註明部分檔案皆由66RPG論壇分享

本站僅針對譯文的部分進行繁中的潤飾以及用語修正為繁體慣用語

你可能感興趣:

  • trentswd

    你好 :) 如果用了简体补丁里面的文件的话,希望能标明一下来源。

    • 阿銓

      這在第一篇的時候就有註明來自66RPG論壇後續的更新才沒有特別註明

  • 黃培

    無法解壓縮.

    • 阿銓

      已重新上傳,麻煩請重新下載

    • 阿銓

      已重新上傳,麻煩請重新下載

  • 噬骨牙

    想請教一下 漢化後字幕包括選單消失的問題

    • 阿銓

      沒有發生這個問題耶!
      你換回原版就正常嗎?
      你的電腦有沒有微軟正黑體這個字型?

      • 噬骨牙

        英文正常,中文剛開的時候字還在,滑鼠隨便點兩下就會變得跟那張圖一樣。

        • 阿銓

          你MV的版本是steam版嗎?
          微軟正黑體你可以開記事本或是word在選擇字型去看有沒有

    • Ho Ki Leung

      應該是電腦的字體檔案出了問題,我的電腦也是這樣,只要
      用Note Pad開啟font.json,改了RPG Maker的字體就可以了。把所有___FontName轉為PMingLiU (即新細明體),再把useMPlusFont由false改成true會更好。
      但到現在我仍未發現是電腦哪裡出錯,就這樣先用著。

  • Chih-Chao Lin

    請問這些檔案對在官網下載的30天試用版無效嗎? 我將原始檔案覆蓋後重開程式,依然是日文。

    • 阿銓

      這是 Stream 版的喔

  • JF LEE (微積C)

    你好啊,最近買了RMMV開始使用,以往也有近十年經驗,這段時間用了你的中文化,總之該中文化的地方都中文化了看著很順眼,在此先感謝一下,接下來是想問一下問題,是這樣的,最近我發現在一些特定的情況下,會出現變數設定重置的問題,即是,變數的名稱以及所設定的變數上限量會重置回上一次檔案SAVE的時候,這很可怕,第一次是出現在1.10剛更新,我沒有更改中文化的版本,接著在設定好之後進入數據庫再出來後,變數及開關的設定自動重置了,第二次是在1.10更中文化更前後,在4小時工作後進入一次數據庫後,又重置了,我難以測試這一次是不是關於中文化的問題,畢竟我不可能再開四小時再試一試,基於第一次我通過還原英文化解決了,我決定把這個問題提出問一下,會不會,有可能在中文化的時候,內部出現了一些問題?(百多個變量的名稱設定都沒了,看著空了名的事件指令完全不知道自己之前做了什麼,覺得好累啊…

    • 阿銓

      DLL 的修改是大陸網友製作的
      文末有網址
      我只是針對簡體的翻譯文件進行繁體中文化以及將用語改為台灣習慣用語
      https://rm.66rpg.com/thread-384731-1-1.html

      • JF LEE (微積C)

        好的,那我再去找一下解決方式,感謝你的指引啊! =]